The story “Shifting Interests” makes it clear that people often have hidden skills which remain unknown to their nearest and dearest, sometimes for decades. It is impossible for us to tell what another person cannot do or does not know, and we are only aware of a small fragment of what he can do and does know. This is particularly true when working with children with behavioural problems or persons with mental health problems or disabilities.
After spending a long time in a coma, Dennis returned
to the land of the living with reduced mental functions. He had forgotten many
things, and was apathetic about most of the rest. Yet he often pointed to the
sky and said, “Look, an F-14 Tomcat plane!” or “Wow, an Apache helicopter!” and
described the engine types, performance, carrying capacity, cockpit equipment,
crew and weapons of the aircraft he saw flying past. “He fought in the Korean
War,” said his wife. “But I had no idea he still remembered all of this. We’ve
been married for 30 years, and he’s never shown any interest in aircraft.”
The case study “Memory” illustrates a procedure for learning to remember things again. Single associative connections are useless if they are disrupted; instead, a larger network of links is communicated so that individual functioning associative connections within this network can help to reactivate others or reconstruct the context.
“After my stroke,” he said, “people knew me but I no longer knew them. ‘I’m
Peter!’ one of them said. ‘Which Peter?’ I replied. ‘Don’t you remember me? We
went to school together, we did our apprenticeships together, we worked side by
side…’, ‘I’m sorry, I don’t remember you,’ I said. ‘But we went on holiday
together,’ he continued, ‘and you gave my daughter Julia this funny teapot.’ ‘Are
you Julia’s father?’ I asked with surprise. ‘He was called Peter and went to
school with me. Is that you?’”
The story “After the Storm”, like the following three stories, is an intervention which can help a patient to recover missing words and skills if he or she has the necessary level of understanding. The stories refer implicitly to the fact that the relevant information is not lost in the brain but merely inaccessible, and can therefore be found again.
The storm has wrought havoc. Fallen trees are strewn
throughout the forest. Their trunks are blocking the paths and roads. No
traveller can pass. Yet the time after the storm is the time when the
lumberjacks start work. They use their saws to open up the paths, move the blockages
and clear the roads, starting at the outer edge of the forest and moving right
to its very interior.
The case study “Pantomime” shows what communication of this kind might look like and the effects it can have. Interventions of this kind can also be used to utilise the behaviour of a person suffering from mutism for the purpose of establishing
“Hello. My name is….” he began. “She can’t talk,”
the nurse told him. “She’s had a stroke…” The young patient’s helpless
gestures told him that she could not even understand what he was saying, with
the exception of a few words to which she replied with a nod or a shake of the
head. How can one communicate in such a situation? He used gestures to outline
a steep staircase with high steps in the air in front of him. He sighed; too
steep, too high! He shook his head in disappointment. Then he gestured with his
hands to indicate a staircase with shallow steps, and he walked up the entire
staircase with his fingers. The woman watched attentively and nodded. He used
hand gestures to outline a high mountain in the air. A climber (represented by
two fingers) wanted to reach the top, but kept falling back down. Then he found
a less steep route which zigzagged upwards with many twists and turns, and he
followed this path to the top. The woman’s eyes began to light up, and the pantomime
continued. “Never losing sight of your goal” and “strength” were the next ideas
to be expressed. The movements of a long-distance runner and a raised fist
encouraged her to persevere and develop a fighting spirit. A clock with a
ticking hand told her that it would take time. He continued the game of
charades by placing his hands to the side of his head and pretending to fall
asleep and wake up, fall asleep and wake up, over and over again until she had
reached her goal, which he demonstrated by shading his eyes with his hand, peering
out and pointing into the distance. He used his hands, his feet and his whole
body to demonstrate how her children would support her on the left and her
parents on the right, and how they would all complete the long journey
together. He stretched his fist up to the sky once again; she would have to put
all her strength into the fight. Three days later he came back to visit the
patient again, and the patient in the neighbouring bed spoke in her place. “She’s
been here for four weeks now, and before you came she wasn’t improving at all.
But over the past three days she’s made enormous progress.” He spoke to the
patient, and this time she understood every word. Then he said goodbye. “Goodbye,”
she said. That was the first word she learned to say again.
The story “Mrs Flow” personifies therapeutic goals and resources in a fictional character, and at the same time distracts the patient from any stressful real-life experiences which might block the work.
Mrs Flow builds staircases. She builds wooden
staircases, marble staircases, and even glass and rubber staircases and spiral
staircases. She builds staircases which go up and staircases which go down, and
she has invented a new type of staircase which goes up and down and up and down
and up and down. She has invented a staircase which can be folded up, a
staircase which can be pushed together and a staircase which is completely
flat. I don’t quite understand how it works, but experts have assured me that
it really does exist – a completely flat staircase. Mrs Flow also works
together with a colleague to build escalators. The interesting thing about
these escalators is that they start off as a not-staircase, gradually turn into
a staircase, become less and less of a staircase and then end up as a
not-staircase. When I was a child, I always wondered where escalators come from
and go to. Once I saw an escalator at an airport without any steps at all. You
could build a hill into a step-free escalator of this kind so that it changed
from a flat treadmill into an escalator going up, then an escalator going down,
and then a flat treadmill again, maybe with a higher level in between – up the
staircase, flat for a while and then down the staircase, or the same thing but
going down instead of up. The luggage carousels at the airport are just like
flat staircases which go around lots of corners. Some of them bring the luggage
up a steep slope, a luggage staircase or a luggage lift first before it starts
going around the carousel. There’s a great deal of flexibility when it comes to
designing these staircases and luggage carousels, and Mrs Flow is an
expert on the matter.
The city of Chelm once became the breeding ground for a strange epidemic, and this is how it happened. So many people in the city were falling ill that Doctor Feivel thought to himself how much quicker and easier it would be to stop examining the city’s residents to find out what illness they were suffering from, and instead to find out who had been infected by health and what kind of health it was.
He diagnosed healthy bones in a patient who had no broken legs, a healthy heart in another patient, a severe case of healthy skin in a third and so on. When Schlemihl came to see him, he diagnosed uninfl amed health of the gums. When Schlemihl asked him what he meant, the doctor – who had already started examining his next patient – muttered, “Morbus Feivel, advanced stage of severity.”
Schlemihl did not really understand what he meant, but did not wish to admit his ignorance and so did not query the diagnosis. When he arrived home and his wife asked him what the doctor had said, he answered curtly, “Infectious health.”
Schlemihl’s wife wondered how it could be possible that she and the children still had a cold when they lived in such close quarters with Schlemihl. When she asked Doctor Feivel, he explained, “It’s because of the incubation time. The proper symptoms only appear a few days after transmission of an infection of this kind.”
And by the next day Schlemihl’s wife and children were indeed feeling much better. “We’re suffering from infectious health,” they explained to their neighbours. “We caught it from Schlemihl.” The neighbours were also infected with health over the next few days, and soon Morbus Feivel had spread like wildfi re throughout the entire city. Before long the residents of surrounding villages came to infect themselves with Schlemihl’s epidemic, and eventually the entire country was infected with it – at any rate according to Schlemihl’s version of the story.
(Stefan Hammel, Handbook of Therapeutic Storytelling, p. 38-39)
Mon ami Charles Naceur Aceval, un raconteur algerien a traduit ma petite histoire “L’odeur du pain” et il l’a combiné avec les mémoires des odeurs de son enfance. Un conte des odeurs aimées…
(inspirer de l´ouvrage de Stefan Hammel « Der Grashalm in der Wüste »)
Les odeurs ! Ah les odeurs de mon enfance ! Elles collent à mon âme. Parfums de mon pays, ma région, ma mère, ma grand-mère, ma terre natale. Toutes ses odeurs à jamais fixées en moi ont construit une bonne partie de ce que je suis. De toutes ses senteurs, je voudrai vous parler de trois d´entre elles. Celles que je fais revivre continuellement comme un rituel. Surtout parce qu’elles émanent de ma mère que je sens toujours à mes côtés. « Une personne ne meurt que lorsqu´elle est oubliée ! » dit un proverbe nomade.
La première est l´odeur du café. Elle me renvoie à l’image de ma mère assise par terre en tailleur sur une peau de mouton, et torréfiant le café dans un torréfacteur cylindrique en aluminium. De temps en temps, elle prélevait un grain de café, le mettait dans sa bouche pour le croquer. C’était ainsi qu’elle évaluait la torréfaction. Une fois le café torréfié à point, elle nous donnait à ma soeur Nora et moi le petit moulin manuel à café. Et tour à tour nous tournions avec effort la manivelle qui nous renvoyait le doux bruit du grain qui s’écrasait pour tomber en poudre dans un petit tiroir au bas. Une fois le café moulu, ma mère prenait dans le creux de la paume de sa main une petite quantité de poudre, y ajoutait une pincée de sucre et d’un geste versait le petit tas dans sa bouche. C’était ainsi qu’avant la forme liquide, elle dégustait le café.
Ce n´est qu´après qu´elle mettait le reste dans le haut de la cafetière, la partie filtre, et passait l’eau frémissante qui laissait couler le café. Des effluves bien spécifiques embaumaient l’air et nos narines. Dans le Sni, plateau en cuivre, elle alignait les petites tasses et posait à côté, le Tbag, plat en alfa, garni de tranches de M´bessess (pain de semoule beurré et grillé). Nous nous régalions alors sous l’oeil tendre de notre mère.
Mon deuxième souvenir d’odorat est celui de l´encens. Un véritable rituel mystique pour chasser le mauvais oeil et les mauvais esprits. Dans un braséro en terre cuite, maman allumait du charbon et lorsque la braise prenait elle y jetait une pincée d’encens. Puis tenant le braséro fumant dans les mains, elle se promenait dans toute la maison, pièce après pièce, elle encensait les lieux en marmonnant quelques formules en directions des esprits et des invisibles de la maison. Sans oublier les toilettes, car c´est là que se trouvent les mauvais esprits. Puis elle posait le braséro à terre, elle l’enjambait et demeurait debout au-dessus, un pied de chaque côté. C’était alors que la fumigation se réalisait sous sa robe pour une purification du corps par le bas. Un mystère que cet acte magique et touchant à la personne même.
Enfin, l´odeur du pain. C´est l´odeur du pain, qui convoque le plus de souvenirs liés à ma mère. C’est ma « madeleine de Proust » ! Comme par magie l’odeur du pain chaud me projette pour un voyage dans le temps et l’espace.
Dans mon enfance, nous avions souvent faim. Ce n’était pas la misère mais la nourriture était rare et précieuse. Et l´odeur du pain pétri par ma mère et sorti du four banal, annonçait le grand régal. Le pain est un symbole sacré dans plusieurs cultures et en Algérie, on l’aimait et le respectait. Pas une miette ne se perdait, et surtout, ô sacrilège, ne se jetait !
Lorsque la tristesse me submerge, lorsque rien ne se passe, rien ne bouge, lorsque le temps s´arrête, je prépare un pain et l´odeur se propage dans tous les recoins de la maison. Là, comme par enchantement, tout devient vivant. Un sourire sur les lèvres, une larme sur la joue, je revis et ma mère revient à mes côtés.
Une histoire me revient. Une histoire qui a le parfum du feu de bois. Au temps où la modernité et l´électricité n´avaient pas atteint les campagnes. Dans un petit village vivait un boulanger seul avec sa femme. Son pain était apprécié de tous, et même les gens des villages avoisinants n´hésitez pas à faire un long chemin pour acheter le bon pain.
Un jour le boulanger dit à sa femme :
Les années passent vite. Un jour, je n´aurais ni la force de porter les lourds sacs de farine, ni celle de pétrir une grande quantité de pâte. Si Dieu nous avait donné un fils, j´aurais pu lui transmettre l’art et l’amour du métier.
Sa femme répondit :
Toi qui es généreux et bon comme ton pain, prends un jeune homme et apprends-lui ton savoir-faire. Ainsi, le jour où tu ne pourras plus travailler, ton pain continuera à faire le bonheur des familles.
Après que la nouvelle soit répandue dans le pays, quatre jeunes garçons se présentèrent chez le boulanger. Ce dernier ne savait lequel des quatre choisir. Il demanda conseil à sa femme qui lui dit :
Envois-les moi à la boulangerie et je te dirai lequel tu prendras comme apprenti.
Ainsi, fut fait. La femme du boulanger posa alors une question au premier jeune :
Pourquoi veux-tu devenir boulanger ?
Il lui répondit :
J´aime bien me lever à l´aube et aller au lit de bonne heure. Ainsi je suis le premier à apprendre les nouvelles du jour.
Au second, elle posa la même question. Celui-ci expliqua :
J´ai l´intention de me marier prochainement et faire des économies pour une vie nouvelle.
Le troisième répondit :
Etre boulanger c´est un métier sûr.
Lorsque le quatrième pénétra, avant même qu´elle ne lui posa la question, elle dit à son mari :
C´est lui qui sera un jour ton successeur.
Etonné le boulanger demanda :
Comment le sais-tu, tu ne lui as même pas posé une question ?
La femme expliqua :
C´est simple, lorsque ce jeune garçon a franchi le seuil du moulin, un court moment il a fermé les yeux et humé l´odeur du pain.
Ainsi pour moi l’odeur du pain, est devenue un monde où toutes les odeurs renvoient à la mémoire de l’âme. Et la mémoire est le bien précieux de chacun, celle que personne ne volera à personne et cela jusqu’au jour dernier. Personnellement, ces parfums sont ma mémoire et ma mémoire aide mon être à voler par l’odorat sur les ailes du temps et de l’espace.
Mon bonheur est de ces petites choses qui comme le soupirail de Rimbaud donnent à rêver.
Je suis un orphelin heureux car je peux jouir des produits d’où viennent mes odeurs et revivre ces moments heureux avec ma mère.
Aceval Charles
Diese Webseite verwendet Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. OK
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.